亚洲无码黄色网站二区_欧美日韩视频在线成人_伊人中文字幕亚洲精品_动漫av观看网站不卡无码

關(guān)于我們
20年翻譯行業(yè)服務(wù)經(jīng)驗 陽光翻譯是一家提供高質(zhì)量翻譯服務(wù)的旗艦企業(yè),致力于中國人工翻譯行業(yè)第一品牌。以增強客戶本地化和國際化過程中的競爭力.....【了解詳情】
相關(guān)鏈接

國內(nèi)外各種CAD圖紙、標書

國內(nèi)外各種CAD圖紙、標書國內(nèi)外各種CAD圖紙、標書
>

同聲傳譯

現(xiàn)場口譯

音頻、視頻

文件翻譯

證件翻譯

交替?zhèn)髯g

審計報表

CAD圖紙、標書

行業(yè)翻譯方案

CAD圖紙、標書


 
CAD圖紙翻譯
          翻譯,精“譯”求精
   文檔翻譯及本地化服務(wù)是陽光翻譯的核心業(yè)務(wù)之一,在整體業(yè)務(wù)中占60%的比重。陽光翻譯特色的“WDTP”質(zhì)保體系 (透明落地的流程管理、客戶專屬的語料數(shù)據(jù)、齊全先進的技術(shù)工具、精選穩(wěn)定的譯員隊伍)保證了大項目很強的承接能力,客戶多為國內(nèi)外的行業(yè)領(lǐng)先企業(yè)。







圖紙是設(shè)計師和技術(shù)人員在施工過程中最重要的參考標準,圖紙的專業(yè)性和準確性要求非常之高。根據(jù)專業(yè)內(nèi)容和作用的不同,一般包括設(shè)計依據(jù)、設(shè)計標準和施工要求。本著工程制圖的科學性和嚴謹性, 陽光 翻譯公司所有圖紙翻譯人員都通過了嚴格的培訓測試,專門負責各領(lǐng)域的圖紙翻譯,所有圖紙翻譯人員都非常熟悉專業(yè)術(shù)語并熟練掌握制圖軟件(如: AUTOCAD等)、圖紙制作與排版技術(shù),從而有效保證圖紙翻譯的質(zhì)量。

圖紙格式: dwg、prt文件、CATPart、sldasm、sldprt、ipt、skp、igs、stp、點云文件、dxf、easm、mfg、圖片



      標書翻譯 (bidding documents)是法律翻譯和商業(yè)翻譯的統(tǒng)一結(jié)合。既要需要具備法律文件的嚴謹、標準,同時有翻譯過程中又需要使用極富影響力的商業(yè)用語,全面的介紹自己公司的優(yōu)勢,向投標者提供對該工程的主要技術(shù)、質(zhì)量、工期等要求文件的進行高精準的翻譯,贏得投標方的信任和好感。

     標書翻譯也是投標人投標編制投標書 (Bidding Documents)的依據(jù),投標人(Bidder)必須對招標人(Tenderee)的標書內(nèi)容進行實質(zhì)性的響應(yīng),否則被判定為無效標(按廢棄標處理)。按照國際規(guī)則,必須將標書翻譯為中文和英文雙語言的標書,如果產(chǎn)生歧義,以中文為準或者以英文為準須看甲方,也就是采購方的通知。

     標書翻譯內(nèi)容

     標書翻譯內(nèi)容可分為三大部分:程序條款、技術(shù)條款、商務(wù)條款 :包含下列主要九項內(nèi)容:a、招標邀請函b、投標人須知;c、招標項目的技術(shù)要求及附件;d、投標書格式;e、投標保證文件;f、合同條件(合同的一般條款及特殊條款);g、技術(shù)標準、規(guī)范;h、投標企業(yè)資格文件;i、合同格式

      標書翻譯范圍

      SCI商務(wù)標書翻譯、政府采購標書翻譯、土木工程標書翻譯、機電工程標書翻譯、技術(shù)標書翻譯、施工工程標書翻譯、橋梁隧道標書翻譯、設(shè)備標書翻譯、經(jīng)濟標書翻譯、裝飾工程標書翻譯、房屋建筑標書翻譯、道路工程標書翻譯、工程標書翻譯 。

      標書翻譯語言

      英語標書翻譯、西班牙標書翻譯、葡萄牙標書翻譯、意大利標書翻譯、俄語標書翻譯、韓語標書翻譯、日語標書翻譯、德語標書翻譯、法語標書翻譯、芬蘭語標書翻譯、越南標書翻譯、泰語標書翻譯、荷蘭標書翻譯、 阿語 標書翻譯





陽光服務(wù)細節(jié):

  • 平均每年翻譯量達到500多萬字 每年完成30萬字以上的大項目超過100個
  • 譯員

    陽光翻譯全球簽約的精選翻譯譯員達到2000多人,常用的筆譯譯員(包含不同語種/不同級別)約350多人,90%以上是碩士以上學歷且有3年以上翻譯經(jīng)驗。特色的A/B/C精選翻譯譯員評價體系和相應(yīng)的分檔報價體系是陽光翻譯的核心競爭力之一。

  • 流程

    為每個客戶安排固定的客服(AE)和項目管理(PM)雙人服務(wù)團隊,從客戶服務(wù)到生產(chǎn)管理給您專業(yè)的服務(wù)。使用在線CAT(翻譯輔助協(xié)作平臺)和在線TMS(翻譯管理系統(tǒng))保證TEP(Translation + Editing+ Proofreading)流程的規(guī)范操作。

  • 透明落地的流程管理

    陽光翻譯的流程是可定制的,根據(jù)項目的要求可繁可簡,項目開始前與客戶充分溝通,透明化。目執(zhí)行“翻譯+審校+排版+審閱”流程,必須使用CAT工具和項目管理工具保證流程的落地。

  • 客戶專屬的語料庫

    陽光翻譯為每個長期客戶建立專屬的風格指南、術(shù)語和語料庫。用基于云端的CAT工具檢查術(shù)語不一致,保證團隊共享客戶的專用語料,提高效率和質(zhì)量穩(wěn)定性。


  • 保密性

    保密性意義重大。陽光翻譯會與每位客戶簽署《保密協(xié)議》,并將遵循嚴格的保密流程和指導方針,保證客戶所有的文件、數(shù)據(jù)和信息的安全。

客服咨詢

掃碼關(guān)注公眾號

掃碼關(guān)注公眾號

保存圖片,微信識別二維碼

  打開微信